TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:24:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八冊 No. 252《普遍智藏般若波羅蜜多心經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát sách No. 252《phổ biến Trí Tạng Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/14 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/14 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】莊德明大德提供,CBETA 自行掃瞄辨識,CBETA 提供新式標點,其他 【nguyên thủy tư liệu 】trang đức minh Đại Đức Đề cung ,CBETA tự hạnh/hành/hàng tảo miểu biện thức ,CBETA Đề cung tân thức tiêu điểm ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 252 普遍智藏般若波羅蜜多心經 # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 252 phổ biến Trí Tạng Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/14 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/14 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Zhuang Derming, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Zhuang Derming, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 252 (Nos. 250, 251, 253-255, 257)   No. 252 (Nos. 250, 251, 253-255, 257) 普遍智藏般若波羅蜜多心經 phổ biến Trí Tạng Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh     摩竭提國三藏沙門法月重譯     Ma kiệt đề quốc Tam Tạng Sa Môn Pháp nguyệt trọng dịch 如是我聞: 一時佛在王舍大城靈鷲山中, như thị ngã văn : nhất thời Phật tại Vương Xá đại thành Linh Thứu sơn trung , 與大比丘眾滿百千人, dữ Đại Tỳ-kheo chúng mãn bách thiên nhân , 菩薩摩訶薩七萬七千人俱, Bồ-Tát Ma-ha-tát thất vạn thất thiên nhân câu , 其名曰觀世音菩薩、文殊師利菩薩、彌勒菩薩等,以為上首。皆得三昧總持, kỳ danh viết Quán Thế Âm Bồ Tát 、Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 、Di Lặc Bồ-tát đẳng ,dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。giai đắc tam muội tổng trì , 住不思議解脫。 trụ/trú bất tư nghị giải thoát 。 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐, nhĩ thời Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát tại bỉ phu tọa , 於其眾中即從座起,詣世尊所。面向合掌,曲躬恭敬, ư kỳ chúng trung tức tùng toạ khởi ,nghệ Thế Tôn sở 。diện hướng hợp chưởng ,khúc cung cung kính , 瞻仰尊顏而白佛言:「世尊!我欲於此會中, chiêm ngưỡng tôn nhan nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã dục ư thử hội trung , 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心。 thuyết chư Bồ-tát phổ biến Trí Tạng Bát-nhã Ba-la-mật đa tâm 。 唯願世尊聽我所說,為諸菩薩宣祕法要。」爾時, duy nguyện Thế Tôn thính ngã sở thuyết ,vi/vì/vị chư Bồ-tát tuyên bí pháp yếu 。」nhĩ thời , 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言:「善哉, Thế Tôn dĩ diệu Phạm Âm cáo Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Thiện tai , 善哉!具大悲者。聽汝所說,與諸眾生作大光明。 Thiện tai !cụ đại bi giả 。thính nhữ sở thuyết ,dữ chư chúng sanh tác đại quang minh 。 」於是觀自在菩薩摩訶薩蒙佛聽許, 」ư thị Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát mông Phật thính hứa , 佛所護念,入於慧光三昧正受。入此定已, Phật sở hộ niệm ,nhập ư tuệ quang tam muội chánh thọ 。nhập thử định dĩ , 以三昧力行深般若波羅蜜多時,照見五蘊自性皆空。 dĩ tam muội lực hạnh/hành/hàng thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,chiếu kiến ngũ uẩn tự tánh giai không 。 彼了知五蘊自性皆空,從彼三昧安詳而起。 bỉ liễu tri ngũ uẩn tự tánh giai không ,tòng bỉ tam muội an tường nhi khởi 。 即告慧命舍利弗言:「善男子!菩薩有般若波 tức cáo tuệ mạng Xá-lợi-phất ngôn :「Thiện nam tử !Bồ Tát hữu Bát-nhã Ba 羅蜜多心,名普遍智藏。汝今諦聽,善思念之。 La mật đa tâm ,danh phổ biến Trí Tạng 。nhữ kim đế thính ,thiện tư niệm chi 。 吾當為汝分別解說。」作是語已。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。」tác thị ngữ dĩ 。 慧命舍利弗白觀自在菩薩摩訶薩言:「唯, tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「duy , 大淨者!願為說之。今正是時。 Đại tịnh giả !nguyện vi/vì/vị thuyết chi 。kim chánh Thị thời 。 」 於斯告舍利弗:「諸菩薩摩訶薩應如是學。色性是空,空性是色。色不異空, 」 ư tư cáo Xá-lợi-phất :「chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị học 。sắc tánh thị không ,không tánh thị sắc 。sắc bất dị không , 空不異色。色即是空,空即是色。 không bất dị sắc 。sắc tức thị không ,không tức thị sắc 。 受、想、行、識亦復如是。識性是空,空性是識。識不異空, thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức diệc phục như thị 。thức tánh thị không ,không tánh thị thức 。thức bất dị không , 空不異識。識即是空,空即是識。舍利子!是諸法空相, không bất dị thức 。thức tức thị không ,không tức thị thức 。Xá-lợi-tử !thị chư pháp không tướng , 不生不滅、不垢不淨、不增不減。 bất sanh bất diệt 、bất cấu bất tịnh 、bất tăng bất giảm 。 是故空中無色,無受、想、行、識,無眼、耳、鼻、舌、身、意, thị cố không trung vô sắc ,thị cố 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ,vô nhãn 、nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý , 無色、聲、香、味、觸、法,無眼界乃至無意識界。 vô sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp ,vô nhãn giới nãi chí vô ý thức giới 。 無無明亦無無明盡,乃至無老死亦無老死盡。 vô vô minh diệc vô vô minh tận ,nãi chí vô lão tử diệc vô lão tử tận 。 無苦、集、滅道,無智亦無得。以無所得故, vô khổ 、tập 、diệt đạo ,vô trí diệc vô đắc 。dĩ vô sở đắc cố , 菩提薩埵依般若波羅蜜多故,心無罣礙。無罣礙故, Bồ-đề Tát-đỏa y Bát-nhã Ba-la-mật đa cố ,tâm vô quái ngại 。vô quái ngại cố , 無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。 vô hữu khủng bố ,viễn ly điên đảo mộng tưởng ,cứu cánh Niết Bàn 。 三世諸佛依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。 tam thế chư Phật y Bát-nhã Ba-la-mật đa cố ,đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 故知般若波羅蜜多是大神呪,是大明呪, cố tri Bát-nhã Ba-la-mật đa thị Đại Thần chú ,thị Đại minh chú , 是無上呪,是無等等呪。能除一切苦,真實不虛。 thị vô thượng chú ,thị vô đẳng đẳng chú 。năng trừ nhất thiết khổ ,chân thật bất hư 。 故說般若波羅蜜多呪。 cố thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa chú 。 」 即說呪曰:「揭諦 揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提 」 tức thuyết chú viết :「yết đế  yết đế  ba la yết đế  ba la tăng yết đế  Bồ-đề  莎婆訶」  bà Bà ha 」 佛說是經已,諸比丘及菩薩眾, Phật thuyết thị Kinh dĩ ,chư Tỳ-kheo cập Bồ Tát chúng , 一切世間天、人、阿脩羅、乾闥婆等,聞佛所說,皆大歡喜, nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tu-la 、Càn thát bà đẳng ,văn Phật sở thuyết ,giai đại hoan hỉ , 信受奉行。 tín thọ phụng hành 。 普遍智藏般若波羅蜜多心經 phổ biến Trí Tạng Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:24:12 2008 ============================================================